Что такое нотариальное удостоверение перевода?
Нотариальное удостоверение перевода документа – это юридическая процедура‚ подтверждающая подлинность перевода документа с одного языка на другой. Оно удостоверяет‚ что перевод выполнен компетентным переводчиком и точно соответствует оригиналу документа. Это не оценка качества перевода как такового‚ а подтверждение личности переводчика и соответствия перевода представленному оригиналу.
Когда необходимо нотариальное удостоверение перевода?
Нотариальное удостоверение перевода требуется в различных ситуациях‚ включая:
- Подача документов в государственные органы: Например‚ для получения визы‚ гражданства‚ регистрации брака или других юридически значимых действий.
- Судебные разбирательства: В качестве доказательства в суде.
- Оформление сделок: При покупке или продаже недвижимости‚ заключении договоров и т.д.
- Официальное трудоустройство: Для подтверждения квалификации и опыта работы.
Процедура нотариального удостоверения перевода
- Выбор переводчика: Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком‚ имеющим право осуществлять нотариальные переводы.
- Выполнение перевода: Переводчик выполняет перевод документа‚ соблюдая точность и соответствие оригиналу.
- Подписание перевода переводчиком: Переводчик подписывает перевод‚ указывая свою фамилию‚ имя‚ отчество и данные аккредитации.
- Обращение к нотариусу: Переводчик и заказчик обращаются к нотариусу с оригиналом документа и переводом.
- Удостоверение перевода нотариусом: Нотариус проверяет подлинность подписи переводчика‚ сверяет перевод с оригиналом и удостоверяет перевод‚ проставляя нотариальную печать и подпись.
Какие документы необходимы для нотариального удостоверения перевода?
- Оригинал документа‚ подлежащего переводу.
- Перевод документа‚ выполненный аккредитованным переводчиком.
- Паспорта переводчика и заказчика (или доверенность‚ если действует представитель).
- Квитанция об оплате нотариальных услуг.
Важные моменты
Нотариус не проверяет качество перевода. Его задача – удостоверить подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу. Поэтому важно выбирать квалифицированного переводчика.
Нотариальное удостоверение перевода не является легализацией. Для использования документа за границей может потребоваться дополнительная процедура – легализация или апостиль.
Удаление символов из текста: В Excel‚ для удаления первых символов из ячейки можно использовать функцию ПЕЧСИМВ. Например‚ ПЕЧСИМВ(A1;5) удалит первые из ячейки A1. Также можно использовать функции MID‚ RIGHT для извлечения определенной части текста.
Длина текста: Для определения количества символов в ячейке Excel используется функция ДЛСТР.
Апостиль документов в Москве
Нужен апостиль для документов в Москве? Узнайте, как быстро и без хлопот легализовать бумаги для использования за границей! Полное руководство и ответы на все вопросы.Нотариальный перевод документов на русский язык в Москве
Нужен нотариальный перевод документов в Москве? Гарантируем юридическую точность, оперативность и официальное признание! Переводим любые документы для любых целей.Нотариальный перевод: когда и зачем он нужен
Нужен нотариальный перевод? Мы предлагаем качественные и точные переводы с заверением нотариуса для любых документов. Гарантия юридической силы!Нотариальный перевод паспорта в Москве
Нужен нотариальный перевод паспорта в Москве? Узнайте, зачем он нужен, какие документы, где сделать и сколько стоит. Полная информация для юридических процедур!Получение нотариально заверенного перевода диплома в Москве
Нужен нотариально заверенный перевод диплома в Москве? Мы поможем! Оформление, цены, сроки – все о переводе диплома для работы и учебы за границей.Перевод военного билета
Нужен перевод военного билета для работы, учебы или визы? Закажите профессиональный перевод с нотариальным заверением онлайн! Гарантия качества и сроков.