Запись в 03.08.2025

Что такое нотариальное удостоверение перевода?

admin 0 - комментарии
Бюро нотариальных переводов >> Нотариальный перевод >> Что такое нотариальное удостоверение перевода?

Что такое нотариальное удостоверение перевода?

Нотариальное удостоверение перевода документа с одного языка на другой – это юридический акт‚ подтверждающий соответствие перевода оригиналу документа․ Процедура удостоверяет личность переводчика‚ его подлинность и точность выполненного перевода․ Это необходимо для предоставления перевода в официальные органы‚ суды‚ государственные учреждения и другие организации‚ где требуется документальное подтверждение достоверности информации․

Когда требуется нотариальное удостоверение перевода?

Нотариальное удостоверение перевода необходимо в следующих случаях:

  • Для предоставления документов в государственные органы (например‚ в миграционную службу‚ ЗАГС‚ налоговую инспекцию)․
  • Для подачи документов в суд․
  • Для оформления виз и разрешений на работу․
  • Для участия в тендерах и конкурсах․
  • Для подтверждения квалификации и опыта работы․
  • Для оформления наследства․
  • Для других юридически значимых действий․

Процедура нотариального удостоверения перевода

  1. Выбор переводчика: Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком‚ то есть переводчиком‚ имеющим право выполнять письменные переводы‚ заверенные нотариально․
  2. Выполнение перевода: Переводчик выполняет перевод документа с одного языка на другой․
  3. Подготовка документов: Необходимо предоставить нотариусу оригинал документа и перевод․
  4. Удостоверение перевода: Нотариус сверяет перевод с оригиналом документа‚ удостоверяет личность переводчика и заверяет перевод своей печатью и подписью․

Какие документы необходимы для нотариального удостоверения перевода?

  • Оригинал документа․
  • Перевод документа‚ выполненный аккредитованным переводчиком․
  • Паспорт переводчика․
  • Паспорт заявителя (лица‚ подающего документы на нотариальное удостоверение)․
  • Документ‚ подтверждающий полномочия представителя (если заявление подается представителем)․

Особенности нотариального удостоверения перевода

Нотариальное удостоверение перевода не является оценкой качества перевода․ Нотариус удостоверяет лишь соответствие перевода оригиналу документа‚ а не его стилистическую или смысловую точность․ Поэтому важно обращаться к квалифицированным переводчикам‚ чтобы избежать ошибок и неточностей в переводе․

Важно: Нотариус не имеет права вносить изменения в перевод․ Если в переводе обнаружены ошибки‚ необходимо обратиться к переводчику для их исправления‚ а затем повторно обратиться к нотариусу для удостоверения исправленного перевода․

Стоимость нотариального удостоверения перевода зависит от объема перевода и тарифов нотариуса․ Обычно стоимость складывается из стоимости перевода и нотариального тарифа за удостоверение․

Срок оформления нотариального удостоверения перевода обычно составляет от нескольких минут до нескольких дней‚ в зависимости от объема документа и загруженности нотариуса․

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите самый большой кружок:

Связанная запись

Нотариальный перевод на английский

Нотариальный перевод на английский – это официальный перевод документа, заверенный нотариусом. Он необходим для предоставления…

Перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке – важная процедура для граждан‚ планирующих использовать документ за границей. Это…

Перевод паспорта: где и как получить качественный перевод

Перевод паспорта – важная процедура, которая может потребоваться в различных ситуациях, например, при подаче документов…