Нотариальный перевод и апостиль – это два важных этапа легализации документов для использования за границей. Оба процесса необходимы для подтверждения подлинности документов и их юридической силы в другой стране. В данной статье мы подробно рассмотрим каждый из этих этапов, их особенности и различия.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод – это перевод документа, выполненный присяжным переводчиком, имеющим право заверять переводы нотариально. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, а не точность перевода. Фактически, нотариус подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом, а не проверяет соответствие содержания оригинала и перевода.
Когда необходим нотариальный перевод?
- Для предоставления документов в государственные органы иностранных государств.
- Для оформления виз, разрешений на работу и учебу.
- Для участия в судебных разбирательствах за границей.
- Для заключения договоров с иностранными компаниями.
Что такое апостиль?
Апостиль – это специальный штамп, который проставляется на документе, подтверждая его подлинность для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Апостиль не требует дальнейшего консульского заверения и признается в странах-участницах конвенции.
Кто проставляет апостиль?
- В России апостиль проставляется на:
- Нотариально заверенных документах – Министерством юстиции РФ.
- Документах, выданных органами исполнительной власти – соответствующими органами исполнительной власти.
- Судебных решениях – Верховным Судом РФ.
Различия между нотариальным переводом и апостилем
Основное различие заключается в том, что нотариальный перевод удостоверяет подлинность подписи переводчика, а апостиль – подлинность документа и подписи должностного лица, его выдавшего.
Важно! Сначала необходимо сделать нотариальный перевод документа, а затем уже проставить на переведенном документе апостиль.
Порядок действий
- Получите оригинал документа.
- Обратитесь к присяжному переводчику для выполнения нотариального перевода.
- После получения нотариально заверенного перевода, обратитесь в компетентный орган для проставления апостиля.
Нотариально заверенный перевод: все, что нужно знать
Нужен нотариально заверенный перевод документов? Рассказываем, как быстро и без проблем легализовать перевод для любых организаций. Все этапы процесса – здесь!Перевод паспорта на русский язык
Нужен перевод паспорта на русский язык? Узнайте все о требованиях, сроках и стоимости! Поможем с переводом для визы, учебы или работы. Гарантия качества!Перевод украинского паспорта
Нужен перевод паспорта Украины для визы, учебы или работы за границей? Узнайте все о документах, стоимости и выборе надежного бюро перевода прямо сейчас!Нотариальное заверение перевода: когда оно необходимо и как выбрать бюро
Нужен нотариальный перевод? Мы обеспечим точный перевод и быстрое заверение документов для любых целей. Гарантия качества и соблюдения сроков!Перевод паспорта: когда необходим, требования и цена
Нужен перевод паспорта для визы, учебы или работы за границей? Гарантируем качественный и заверенный перевод паспорта любой сложности. Доверьтесь профессионалам!Перевод нотариус Москва
Нужен нотариальный перевод в Москве? Гарантируем точность, скорость и юридическую силу ваших документов! Оформление с нотариусом без лишних хлопот. Узнайте больше!